6 أسماء أطعمة مضحكة وتبدو سخيفة لكنها حقيقية تمامًا

ADVERTISEMENT

يوجد عدد كبير من الأطعمة تحمل أسماء غريبة تثير الفضول، يعود بعضها إلى أصول طريفة أو أخطاء لغوية، لكنها أصبحت جزءًا من ثقافة الطعام العالمية، رغم أن أسمائها لا تعكس حقيقتها دائمًا.

على سبيل المثال، "أصابع السيدة" هو اسم يُطلق على نوع من البسكويت الخفيف بدأ في إيطاليا خلال عصر النهضة، وكان يُعرف باسم "سافوياردي". لاحقًا صارت تُعرف في فرنسا باسم "بسكويت الملعقة" بسبب شكلها، وعند وصولها إلى إنجلترا تحول الاسم إلى "أصابع السيدة" بسبب شكلها النحيف وارتباطها بتناول الشاي الراقي.

أما "الطفل الهولندي"، فهو لا يأتي من هولندا بل هو فطيرة ألمانية تُعرف باسم Pfannkuchen. نشأت التسمية بسبب خطأ إملائي ارتكبته ابنة صاحب مطعم في سياتل عندما كتبت "Dutch" بدلًا من "Deutsch"، وانتشرت التسمية بعد تصغير حجمها لتناسب الحصص الفردية.

ADVERTISEMENT

الخبز الحلو، رغم اسمه، ليس نوعًا من الخبز أو الحلوى، بل يشير إلى الغدة الصعترية أو البنكرياسية في العجول أو الحملان. سُمي كذلك في القرن السادس عشر، حيث كانت كلمة "brede" تشير إلى اللحوم المشوية الطرية.

"خبز القرد" هو حلوى شهيرة مكونة من كرات عجين صغيرة مغطاة بالسكر والقرفة. لا يوجد تفسير مؤكد لاسمه، لكن يُعتقد أن شكله المرتب بطابع عشوائي أو مظهره النهائي يشبه فراء القرد، ما أعطاه هذا الاسم الطريف.

"فقاعة وصرير" طبق بريطاني يُعد من بقايا الخضار بعد عشاء الأحد. اسمه مستوحى من الأصوات التي تصدر أثناء طهو البطاطس والكرنب في المقلاة، حين تغلي وتتبخر السوائل.

ADVERTISEMENT

وأخيرًا، "محار جبال روكي" لا علاقة له بالمأكولات البحرية، بل يشير إلى خصيتي الثور. نشأ الاسم في الغرب الأمريكي من قِبل رواد الماشية كهزل ساخر، ليمنح أكلة قد تبدو صادمة اسمًا أكثر قبولًا. رغم الطرافة، فإن مذاقه لا يشبه طعم المحار الحقيقي.

toTop